Teknik Çeviri
Teknik Çeviri Nedir
Herhangi bir makalenin, resmî belgenin, sözleşmenin, evrakın vb. kendi dilden başka bir dile veya dillere tercüme edilmesine “çeviri” denir. Bu çeviriler sözlü çeviri ve yazılı çeviri olmak üzere 2’ye ayrılır. Simultane çeviri, ardıl çeviri, fısıltı çevirisi, karşılıklı çeviri, refakat çevirisi, telefondan çeviri gibi çeviriler sözlü çeviriye örnek verilebilirken; web sitesi çevirisi, akademik çeviri, bankacılık ve finans çevirisi, edebiyat çevirisi, tıbbi cihaz çevirisi, teknik çeviri, ilaç çevirisi, hukuki çeviri, ticari metin çevirisi, makine imalat çevirisi gibi çeviriler de yazılı çeviriye örnek verilir. Çevirimvar ekibi olarak bu ve bunun gibi birçok alanda sizlere hizmet vermekteyiz.
Teknik çeviri, mühendislik veya teknik alanlarda uzmanlık gerektiren çevirilere denir. Hep bir değişim ve gelişim içerisinde olan dünyamızda teknoloji ve bilgi aktarımı büyük önem taşımaktadır. Günlük yaşantımız da dahil olmak üzere yaşamımızın hemen hemen her alanında teknik bilgilere fazlasıyla ihtiyacımız vardır. Bu teknik bilgi edinme ihtiyacı ile en önemsiz, değersiz üründen; en önemli, değerli ürünün kullanma talimatlarının ve ürün kimliklerinin doğru çevrilip aktarılması çok önemlidir.
Teknik Çevirinin Alt Dalları
Teknik çeviri, mühendislik gibi daha birçok teknik alanı kapsar. Siz değerli müşterilerimize teknik belge, patent, teknik katalog, bakım kılavuzu, teknik şartname, alım-satım sözleşmesi, kullanım kılavuzu, İngilizce teknik çeviri, ürün spesifikasyonu vb. daha birçok farklı alana çeviri hizmetleri sunmaktayız.
Teknik Çeviri Yapılırken Nelere Önem Verilmelidir
Mühendislik ve teknik alanda uzmanlık gerektiren bir çeviridir teknik çeviri. Diğer çeviri türlerinden farklı olarak hataya yer olmayan ve çok yoğun bilgiler içeren bir çeviri türüdür. Bu sebeple terminolojiye hâkim, alanında uzman ve oldukça tecrübeli çevirmenler tarafından çevirisi yapılmalıdır. Bu alanda herhangi bir tecrübesi olmayan kişiler ve tercüme büroları tarafından yapılan çeviriler çoğu zaman yanlışlıklara sebep olmakta ve bundan dolayı da maddi kayıplara ve yaptırımlara yol açmaktadır. Üslup ve net bir şekilde anlatım teknik çeviride olması gereken bir özelliktir. Eğer açıklaması uzun ve karmaşık bir metin ise, görsellerden yardım alıp madde madde anlatım da yapılabilir.
Teknik Çevirmenin Nitelikleri
Kataloglar, kılavuzlar, kitaplar, metinler, teknik raporlar vb. alanlarda uzman olmakla birlikte, çevirisi yapılacak olan alanla ilgili yeterli kelime haznesine sahip profesyonel tercümanlar tarafından tercüme edilmelidir.
Neden Çevirimvar
Türkiye’nin ilk ve tek ISO (International Organization for Standardization) sertifikası sahibi ve online olarak hizmet sağlayan tercüme bürosu olan Çevirimvar olarak sizlere hızlı, kaliteli, uygun fiyatlı tercüme avantajı sunmaktayız. İngilizce başta olmak üzere Almanca, Rusça, İspanyolca, Fransızca, Arapça gibi daha birçok farklı dilde tercüme hizmeti vermekteyiz. Çalışma saatlerimizin esnekliğinden kaynaklı olarak bizlere 7/24 ulaşabileceğiniz gibi sitemizin en alt kısmında bulunan “Sipariş No” kısmına sipariş numaranızı girerek belgenizin hangi aşamada olduğunu takip edebilirsiniz.