İnsan iletişiminin tartışmasız en önemli ve olmazsa olmaz parçası olan çeviri hizmetleri çok uzun zamanlardan beri hayatımızdadır. Çeviri hizmetlerinin misyonunu yerine getirebilmesi için kaliteli, doğru ve eksiksiz olması gerekir. Bu nedenle hangi çeviri türünde hizmet alınacağından bağımsız olarak mutlaka profesyonel çevirmenlerle ve çeviri bürolarıyla çalışılması gerekir. Çeviri sektöründe faaliyet gösterdiği günden bu yana hizmet kalitesini sürekli daha üste taşımaya odaklanan Uluay Çeviri yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme başta olmak üzere tüm çeviri türlerinde hızlı, kaliteli ekonomik ve güvenilir hizmet vermektedir.
Dünyanın dört bir yanındaki toplumlarda iletişimin farklı dillerle sağlanıyor olması sonucunda çeviri hizmetleri hayatımızın ayrılmaz bir parçası haline gelmiştir ve çeviri hizmetlerine duyulan ihtiyaç her geçen gün daha da fazlalaşmaktadır. Ülkeler arasında gelişen ilişkiler sonucunda yoğunlaşan iletişim çeviri hizmetlerine gösterilen talebin artmasının altındaki en önemli sebeplerden biridir. Bu durum çeviri hizmetlerine hem bireysel hem kurumsal olarak hayatın birçok farklı alanında ihtiyaç duyulmasından kaynaklanır.
Özellikle farklı amaçlara yönelik olarak resmi kurumlara ve kuruluşlara ibraz edilmesi gereken belgeler gün içinde sık sık karşımıza çıkar. Bireysel ve kurumsal olarak duyulabilen bu ihtiyacın karşılanması için yeminli tercümanlardan hizmet alınması gerekir. Çeviri hizmeti veren çevirmenlere de ekstra sorumluluk yükleyen yeminli tercüme hizmeti resmi evrakların çevirisinde zorunludur. Normal çeviri hizmetlerinden daha farklı olan yeminli tercüme hizmeti yalnızca noterler tarafından yetkilendirilen yeminli tercümanlar tarafından verilebilir.
Yeminli tercüme sürecinde çeviri yeminli tercüman tarafından yapılır. Daha sonra çeviri belgenin üzerine yeminli tercüman ıslak imzasını atar ve kaşesini basar. En önemli çeviri türlerinden biri olan yeminli tercüme kesinlikle hata kaldırmaz. Yeminli tercümanlar mutlaka belirli yetkinliklere sahip, güvenilir kişiler arasından seçilir. Yapılan yeminli tercümenin kaliteli, eksiksiz ve doğru olması bir zorunluluk olarak kabul edilir. Yeminli tercüme konusu evraklar ve çeviriler remi kurumlara ve kuruluşlara ibraz edildiğinden, yeminli tercümenin kalitesiz, eksik ya da yanlış olması durumunda resmi süreçlerde aksamalar yaşanması gibi istenmeyen durumlarla karşı karşıya kalınabilir.
Yeminli Tercüme Nasıl Yapılır?
Resmi süreçlerin gerçekleştirilmesi aşamasında ihtiyaç duyulan çeviri türleri yeminli tercüme ve noter tasdikleri tercüme olarak sayılabilir. Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmeti yalnızca yeminli tercümanlar tarafından verilebilir. Ancak herkesin yeminli tercüman olması da mümkün değildir. Yeminli tercümanlık yapma hakkı ve yeminli tercüman unvanı kazanabilmek için kişinin bazı şartları sağlaması gerekir.
Yeminli tercüman olmak için başvuruda bulunacak olan kişiler; lisans eğitimlerini tamamlamalıdırlar. Başvuruda bulunmak için kendilerinden istenilen belgeleri eksiksiz ve güncel bir şekilde ibraz etmeleri zorunludur. Bu aşamadan sonra yetkinliklerini kanıtlamaları ve başvurularının olumlu değerlendirilmesi durumunda ilgili noterden yemin zaptı, yeminli tercüman unvanı ve yeminli tercüme hizmeti verme hakkını alırlar. Yeminli tercüme hizmeti vermeye başlayan yeminli tercümanların, yaptıkları yeminli çeviriler üzerine imzalarını atmaları ve kaşelerini basmaları gerekir. Bu prosedür aynı zamanda yeminli tercümanların yaptıkları çevirilerin güvenilirliğini kanıtlayan bir yemin anlamına da gelir.
Yeminli tercüme sahip olduğu özellikler nedeniyle en zor çeviri türleri arasında yer alır. Sıfır hata ile yapılması gerekliliğinden dolayı son derece hassas bir çeviri türü olarak kabul edilir. Yeminli tercümanlar tarafından yapılan çevirinin noter tarafından tasdik edilmesi ile tamamlanan çeviri türüne noter tasdikli tercüme denilir. Bu çeviri türünde; çevirmenin orijinal metne birebir bağlı kalarak hatasız ve eksiksiz şekilde gerçekleştirdiği tercüme noter onayına sunulur. Gizliliğin ve güvenilirliğin maksimum düzeyde olması gereken bir çeviri türüdür. Yeminli tercümeler çeviriyi yapan çevirmene yasal sorumluluk yüklemekle birlikte noter tasdikli tercüme hizmetlerinde söz konusu sorumluluk yeminli tercümanın yanı sıra notere de ait olur. Noter tasdikli tercüme hizmetlerinde dikkat edilmesi gereken önemli bir nokta, yeminli tercüman tarafından yapılan çevirinin yalnızca yemin zaptının olduğu noter tarafından onaylanabilmesidir.
Yeminli Tercümede Belirli Standartlara Uyulmalıdır
Yeminli tercümesi yapılan belgelerin belirli koşullara sahip olması gerekir. Bunların başında söz konusu belge çevirisinin yeminli tercüman tarafından yapılması zorunluluğu gelir. Ülkemizde yalnızca noterler yeminli tercüman unvanını ve yeminli tercümanlık yapma yetkisini verebilirler. Tercümanın, yeminli tercüman unvanı ve yeminli tercümanlık yapma hakkını kazanabilmesi için başvuru sahibi yeminli tercüman olmak için istenilen şartlara haiz olmalıdır. Noterler yalnızca istenilen şartları taşıyan kişilere yeminli tercüman unvanı ve yeminli tercümanlık yapma hakkı verebilirler. Aynı zamanda yalnızca kendilerine bağlı yani yemin zaptı kendilerinde bulunan yeminli tercümanların çevirisini yaptığı belgeleri onaylayabilirler.
Yeminli tercüme hizmetine konu olan evraklar resmi boyuta sahiptir. Yeminli tercümeleri yapıldıktan sonra ise yasal statüye sahip olurlar. Bu nedenle çeviri sürecinde yapılacak en küçük bir yanlışlık geri dönüşü olmayan zararlar doğmasına yol açabilir. Her ülkenin resmi kurumlarının ve kuruluşlarının resmi evrakları kabul standartları birbirinden farklıdır. Bu standartlara uyulmaması durumunda resmi süreçlerin kesintiye uğraması gibi istenmeyen durumlarla karşı karşıya kalınabilir.